giovedì 19 gennaio 2017

From Telegram (3)


Da Telegram (3)



For you debauched adepts of Zuckerberg's church, my friend Leo has recently opened a group called WHAT: Woodworking HAnd Tools.

Per voi debosciati adepti della chiesa di Zuckerberg, il mio amico Leo ha recentemente aperto un gruppo che si chiama WHAT: Woodworking Hand Tools.

https://www.facebook.com/groups/199061720560830/

From the Telegram Channel (2)


Dal Canale Telegram (2)



Have no fear... Of the grinder.
In this series of posts, Joel Moskowitz explains why we should not have, how to use and everything else around it.


Non abbiate paura... Della mola.
In questa serie di post, Joel Moskowitz spiega perchè non dovremmo averne, come usarla e tutto il resto intorno.

https://www.toolsforworkingwood.com/store/blog/901

sabato 14 gennaio 2017

From my telegram channel (1)

Dal mio canale Telegram (1)




The new Quangsheng double marking gauge from Workshop Heaven (no affiliation).

Il nuovo truschino doppio di Quangsheng da Workshop Heaven (nessuna affiliazione).

http://www.workshopheaven.com/quangsheng-twin-stem-marking-gauge.html

domenica 1 gennaio 2017

Telegrams are so vintage...

I telegrammi sono così vintage...





With this post I want to present you my new Telegram channel: telegram.me/langolodispogliainferiore
Huh? What?

Con questo post voglio presentarvi il mio nuovo canale su Telegram: telegram.me/langolodispogliainferiore
Eh? Cosa?



Since the beginning. Do you know Telegram? It's a cross-platform non-profit instant messaging application and much more. It's similar to WhatsApp and Messenger, but much better and without Zuckerberg on the way.
Among other things it allows the use of "Channels" to send messages from one to many, such as with newsletters or Twitter.

Da capo. Conoscete Telegram? E' un applicazione multipiattaforma, senza scopo di lucro, per scambiarsi messaggi e molto altro. E' simile Whatsapp e Messenger, ma molto meglio e senza Zuckerberg tra gli zebedei.
Tra le altre cose permette di utilizzare dei "Canali" per inviare messaggi da uno a molti, come con le newsletters o Twitter.



Well, my intention is to use this channel to make short reports of interesting things about hand tool woodworking which I find here and there and which I think may be also interesting to others.
A blog post, a photo on instagram, an article in a magazine, a video on youtube, a flame on a forum, a new gauge for dovetail laser marking and anything else that currently I simply just pass to my friends only, now I put at the disposal of anyone who wants to.
I'll be a middle way between a pusher and a DJ.
The posts will be very short: a link and a brief description. And I promise you I will never post more than three a day, although, knowing my lazy nature is easier than they will be actually no more than three a week ("Decrease again!", my friends are suggesting me).

Bene, la mia intenzione è di usare questo canale per fare delle brevi segnalazioni di cose interessanti, che trovo qua e la, relative alla lavorazione manuale del legno e che reputo possano interessare anche ad altri.
Un post di un blog, una foto su instagram, un articolo su una rivista, un video su youtube, una flame su un forum, un nuovo gadget per la tracciatura laser delle code di rondine e qualsiasi altra cosa che normalmente mi limito a girare solo ai miei amici, ora la metterò a disposizione di chiunque voglia
Sarò una via di mezzo tra uno spacciatore e un DJ.
I post saranno brevissimi: un link ed una breve descrizione. E vi prometto che non ne posterò mai più di tre al giorno, anche se conoscendo la mia indole pigra è più facile che saranno effettivamente non più di tre alla settimana ("cala ancora!", mi stanno suggerendo gli amici).



Receiving these messages is simple, download Telegram on your smartphone via Google Play or Itunes and then click on this link: telegram.me/langolodispogliainferiore
From that moment all my new post will be automatically notified you (but notifications may be silenced eh).

Ricevere queste segnalazioni è semplice, scaricate Telegram sul vostro smartphone via Google Play o Itunes e poi cliccate su questo indirizzo: telegram.me/langolodispogliainferiore
Da quel momento ogni mio nuovo post vi verrà automaticamente notificato (ma le notifiche si possono silenziare eh).



Now, the first thing I want to recomend you to inaugurate this channel, is the series of post about ebonizing wood with iron gall ink written by Ralph J. Boumenot, the Accidental Woodworker, which can be found on his blog under the label "ebonizing wood".
Ralph is a great woodworker and one of the most prolific bloggers, but above all it is a good person who always has a good word or a good advice for those who need one. Thank you very nuch for all you do, Ralph.

Ora, la prima cosa che voglio segnalarvi per inaugurare questo canale, è la serie di post sull'ebonizzazione del legno con l'inchiostro ferrogallico scritti da Ralph J. Boumenot, Il Falegname Accidentale, che potete trovare sul suo blog sotto l'etichetta "ebonizing wood".
Ralph è un ottimo falegname ed uno dei blogger più prolifici, ma sopratutto è una brava persona che ha sempre una buona parola o un buon consiglio per chi ne ha bisogno. Grazie per tutto ciò che fai, Ralph.










giovedì 22 settembre 2016

The novel of the fat woodworker

La novella del legnaiuolo grasso



You surely know Brunelleschi and Donatello, the greatest artists of the early Florence Renaissance (1400 ca, before America was so called, just to contextualize). And as it happens among the best, they were sometimes rivals, but that kind of rivalry that is intelligent, fruitful and respectful of the other.

Conoscete sicuramente Brunelleschi e Donatello, i più grandi artisti della Firenze Rinascimentale (1400 ca, prima che l'america fosse chiamata così, giusto per contestualizzare). E come succede tra i migliori, talvolta erano rivali, ma di quel tipo di rivalità intelligente, feconda e rispettosa dell'altro.


A shining example of this kind of rivality is narrated by Vasari, a renaissance historian. Vasari recounts that Donatello, after having carved with great effort a crucified wooden Christ, thinking he had created an extraordinary work, showed it to his friend Brunelleschi to have his opinion.
Brunelleschi, expecting a masterpiece, laughed when he saw it and told him that, due to the excessive realism, "it seemed that he had put on the Cross a common peasant and not the perfect body of Jesus Christ."
Donatello, disappointed by this judgment, exclaimed angrily: "So take you a piece of wood and try you to make a better one."
Brunelleschi, teased, secretly started working on a crucified wooden Christ and four months later, encountering Donatello while shopping at the marketplace, invited him to lunch at his house, he put in his apron several eggs to prepare the omelette and he said him, "you go on that I'll catch up soon with the wine."
When Donatello entered in Brunelleschi home, he immediately saw the Crucified wooden Christ that Brunelleschi placed so to be artfully illuminated by the sunlight coming through the window. Amazed by that marvel, Donatello spread his arms dropping on the ground all the eggs and immediately after entered Brunelleschi who asked him, "And now what do we will eat?". Donatello, still stunned by that wonder replied: "I have already had my ration today. As for you, do whatever you want. I understand that you are allowed to make Christs and me peasants".

Un esempio lampante di questo tipo di rivalità è narrato dal Vasari, uno storiografo rinascimentale. Varari racconta che Donatello, dopo aver realizzato con grande sforzo un Cristo crocifisso il legno, credendo di aver creato un'opera straordinaria, la mostrò al suo amico Brunelleschi per averne un'opinione.
Brunelleschi, aspettandosi un capolavoro, quando lo vide si mise a ridere e gli disse che, a causa dell'eccessivo realismo, "gli sembrava che egli avesse messo in croce un comune contadino a non il corpo perfetto di Gesù Cristo.".
Donatello, deluso da quel giudizio, esclamò idispettito: “Allora prenditi un pezzo di legno e prova tu a farne uno migliore.”. 
Brunelleschi, stuzziacto, si mise segretamente al lavoro su un Cristo di legno crocefisso e quattro mesi dopo, incontrando Donatello mentre faceva la spesa al mercato, lo invitò a pranzare a casa sua, gli mise nel grembiule diverse uova per preparare la frittata e gli disse "tu vai avanti che io ti raggiungo tra poco con il vino".
Quando Donatello entrò in casa di Brunelleschi, vide immediatamente il cristo crocefisso in legno che Brunelleschi aveva posizionato in modo che fosse illuminato ad arte dai raggi che entravano dalla finestra. Stupito da quella meraviglia, Donatello aprì le sue braccia lasciando cadere per terra tutte le uova e immediatamente dopo entrò brunelleschi che gli chiese: "Ed ora cosa mangeremo?". Donatello, ancora stordito da quella meraviglia rispose: "Io ho già avuto la mia razione per oggi. Quanto a te, fai pure ciò che vuoi. Ho capito che a te è concesso fare Cristi e a me contadini.".


But nevertheless they were also great friends and one day Brunelleschi, with the complicity of also his friend Donatello, organized a memorable joke, both ingenious and cruel, against a woodworker, woodcarver and cabinetmaker named Manetto Ammanatini, said The Grasso.
This delightful story set in renaissance Florence, which deserves to be republished (if any of you have a  Christopher Schwarz working email adderss, please, refer him), was written down by many authors, the most famous of which was Antonio Manetti.

Ma ciò nonostante erano anche grandi amici ed un giorno Brunelleschi, con la complicità anche del suo amico Donatello, organizzo un un memorabile scherzo, crudele e geniale, ai danni di un falegname, scultore ed ebanista di nome Manetto Ammanatini, detto Il Grasso.
Questa storia deliziosa ambientata nella Firenze rinascimentale, che meriterebbe di essere ripubblicata (se qualcuno di voi ha un indirizzo email funzionante di Christopher Schwarz, gielo riferisca per favore), fu messa per iscritto da diversi autori, il più noto dei quali era Antonio Manetti.


On the Internet Archive website you can find, read and download for free in several formats, 14 versions of this story in ancient Italian and on the Department of History of the University of California website there is a .PDF version in modern english which is more easier to understand even for mother tongue Italian like me.
Here below are direct links:

Su sito Internet Archive, potete trovare, leggere e scaricare gratuitamentein diversi formati, 14 versioni di questa storia in Italiano antico e sul sito del Dipartimento di Storia dell'Università della California c'è un .PDF con una versione in inglese moderno che è molto più facile da leggere anche per un Italiano madrelingua come me.
Qui sotto ci sono i link diretti:






Two of the Italian versions, dated back respectively around 1500 and 1800 have two beautiful prints. The first show a classical renaissance workshop with one of that romanesque workbench which Christopher Schwarz has recently falled in love and the second shows the fat woodworker with some tools of the period, two of wicth are quite strange: a backsaw without the handle and a wooden plane thin like the Japanese ones, but with the cutting group in the unusual sequence with the wooden wedge between the blade and the chip breaker.

Due delle versioni in Italiano, datate rispettivamente attorno al 1500 e al 1800 riportano due belle stampe. La prima raffigura una classica bottega rinascimentale con uno di quei banchi romanici di cui Christopher Schwarz si è recentemente innamorato e la seconda mostre il grasso legnaiuolo con alcuni utensili dell'epoca, due dei quali sono abbastanza strani: una sega col dorso senza manico e una pialla di legno sottile come quelle giapponesi, ma con il gruppo di taglio disposto nell'inusuale sequenza col cuneo di legno tra la lama e il rompitruciolo.



giovedì 25 giugno 2015

Hand stiching a rasp

Picchiettare manualmente una raspa


One of the exhibitors at the Viterbo 2015  hand tool event was the B&B Artigiana who produce hand made rasps, rifloirs, gouges and other tools.

Uno degli espositori presenti all'evento dedicato agli utensili manuali di Viterbo 2015 era la B&B Artigiana che produce raspe, raspini, sgorbie ed altri utensili fatti a mano.





As you know, hand stitched rasps are not cheap, but you can not fully understand the reason until you try to stitch one.
This is Mauro Bassoli, the master stitcher of B&B Artigiana:

Come sapete, le raspe picchiettate a mano non costano poco, ma non potete comprenderne pienamente il motivo finchè non provate a picchiettarle.
Questo è Mauro Bassoli, il maestro picchiettatore della B&B Artigiana:



And this is his result:

E questo è il suo risultato:



Then many people have tried to imitate him, this is me for example:

Poi in molti abbiamo provato ad imitarlo, questo per esempio sono io:



And this is the devastated variable grain rasp that we produced:

E questo è la raspa che abbiamo devastato a grana variabile che abbiamo prodotto:



Unfortunately you can not even buy their tool via internet because their webshop is not yet completed. The only way to do it is to go in person at their factory at the address indicated on their Facebook page

Purtroppo non potete ancora acquistare via internet i loro utensili perchè il loro sito non è ancora ultimato. L'unica maniera è andare di persona presso la loro fabbrica all'indirizzo indicato sulla loro pagina Facebook.


For the photos used in this post, I thank the kind Pietro and Marino.
You can find a ton of other photos of the event on Legnofilia forum, at these address:

Per le foto utilizzate in questo post, ringrazio i cortesi Pietro e Marino.
Potete trovare una tonnellata di altre foto dell'evento sul forum Legnofilia, a questi indirizzi:

http://www.legnofilia.it/viewtopic.php?f=13&t=14687
http://www.legnofilia.it/viewtopic.php?f=13&t=14686
http://www.legnofilia.it/viewtopic.php?f=13&t=14680
http://www.legnofilia.it/viewtopic.php?f=13&t=14679
http://www.legnofilia.it/viewtopic.php?f=13&t=14688
http://www.legnofilia.it/viewtopic.php?f=13&t=14285&start=120

mercoledì 24 giugno 2015

Eclipse 36 for scrub plane blades

L'Eclipse 36 per le lame degli sbozzini


This is the last post about Eclipse 36 and then I promise you I'll stop poisoning you.

Some time ago I modified an Eclipse 36 for sharpening the blades of the strongly curved scrub plane blades.
I shortened the central screw and the two rods, I rounded the bottom edges and, to barrel the central wheel, I fixed it in a drill and then I grinded it with an angle grinder, but do not tell this last thing to anyone.

Then, later, I found out that scrub plane blades are more easily sharpened freehand.


L'ultimo post sull'eclipse 36 e poi prometto che smetto di ammorbarvi.

Qualche tempo fa ho modificato una Eclipse 36 per affilare le lame fortemente curvate degli sbozzini.
Ho accorciato il vitone centrale e i due steli, ho arrotondato gli spigoli inferiori e, per barillare la ruota centrale, l'ho fissata su un trapano e l'ho molata con una smerigliatrice angolare, ma quest'ultima cosa non ditela a nessuno.

Poi successivamente ho scoperto che le lame degli sbozzini si affilano più facilmente a mano libera.